41:大黒様 ーDaikoku-sama-

当ホテル内の某所に、木彫りの大黒様が鎮座しています。
また、裏山の「大黒山」にも大黒天が祀られており、それにはこんな不思議な謂れがございます。

There is a wooden carving of Daikoku-sama enshrined somewhere within our hotel. There is also a Daikoku-sama enshrined on Mt. Daikoku, the mountain behind the hotel, and there is a mysterious story behind this.

以下、二代目社長である金谷眞一の著書から引用してご紹介いたします。
The following is an excerpt from a book written by our second-generation president, Shinichi Kanaya.



明治三十二年頃と記憶する。私は朝早く起きて、ドンドン焼に行った。ドンドン焼とは、正月十四日に、その年の松飾りを集めて、河原で焼くこの土地の習慣で、現在でも行われて居る。
前夜降った雪が、二、三寸まだ残って居る。朝早いので、雪には足跡がそんなについて居ない。
私はその雪道を、御用邸の下の河原に入った。そうすると雪の中で、私の足先に「コトン」と音がして触ったものがある。

拾い上げて見ると、それは小さな木彫の大黒天である。
正月早々縁起の良いものを拾ったものだと思って、懐に入れて持ち帰った。そしてよく調べて見ると、後側に「日光仮橋双三枚目ヲ、大仏工高松得之輔之作、安政七年庚申正月二日、木幡明神社内ニテ新ニ彫刻ス」と書いてある。
私はこれを私の室に飾って置いた。
(中略)
父が「正月早々大黒天が転がり込むとは、芽出度い限りである」と云うので、神棚に祭った。そして後に厨子(ヅシ)を作って、これに納めた。
この厨子は丁度従業員が通る廊下に面してあった為、いくら大黒天の向きを直して置いても、お客が多くなって、従業員の通り方が烈しくなると、その振動で山の方を向いてしまう。
理論的に考えれば簡単であるが、物が大黒天である為、多分に信仰的感情が入って来て、大黒様はお山が好きだと見える、だからお山にこれを祭る方がよいと言うこととなって来た。
そこで父と相談して、白河の叔父に頼んで、石の厨子を作って、これを裏山に安置して、この山を大黒山と名付けた。

I remember it was around the year 1899. I got up early in the morning and went to Dondon Yaki. Dondon Yaki is a local custom that is still practiced today, where people gather up the pine decorations of the year and burn them on the riverbank on the fourteenth day of the New Year.
There were still a few inches of snow left from the night before. Since it was early in the morning, there weren't many footprints in the snow.
I walked along the snowy path into the riverbed below the Imperial Villa. As I did so, I heard a "thump" sound under my feet and touched something in the snow.
I picked it up and saw that it was a small wooden carving of Daikokuten.
Thinking that I had found something auspicious so early in the New Year, I put it in my pocket and took it home. Upon closer inspection, I saw that on the back was written, "The third piece of the Nikko Temporary Bridge, made by the Great Buddha carver Takamatsu Tokunosuke,  carved on the second day of the first month of the year Koushin in the seventh year of Ansei."
(Omitted)
My father said, "It's a wonderful thing that Daikokuten has come so early in the New Year," so we enshrined it on the Shinto altar. Later, a ”Zushi” was made and the statue was placed inside.
This shrine faced the hallway where employees used to pass by, so no matter how much we tried to turn the statue, when the number of customers increased and the number of employees passing by increased, the vibrations would cause it to face the mountain.
Theoretically, it's a simple idea, but because it is Daikoku-sama, a large amount of religious feeling came into play, and it was decided that as Daikoku-sama seems to like mountains, it would be better to enshrine him on the mountain.
So, after discussing it with my father, I asked my uncle in Shirakawa to make a stone shrine, which we placed on the mountain behind the shrine, and named the mountain Daikoku-Yama.

「ホテルと共に七拾五年」金谷眞一・著
"75 Years with the Hotel
" by Shinichi Kanaya

— 

眞一が「ドンドン焼きの雪の朝に大黒様と出会った」ということが、日光周辺で現在でも続く祭りや慣習が往時(明治期後半)も大切なものであったことを思わせると同時に、大黒様が豊穣や繁盛をご利益とする神様であったことも、一層偶然で不思議なものに映ります。

(この木彫りの大黒様は非公開です。)

【関連項目】
12:大黒参り